Minggu, 16 Agustus 2020

Contoh Makalah Sematic Bahasa Inggris ( Makna Sebenarnya )

    AssalamualaikumWR.Wb. kali ini mimin mau membagikan contoh Tugas Jurusan PBI yaitu Makalah Sematic - Bahasa Inggris , yaitu Makalah yang membahas tentang suatu Makna yang terkandung dalam suatu Bahasa. Semoga makalah ini bisa membantu teman - Teman yang mau membuat Makalah tentang Sematic.

 Oke langsung saja lihat Makalahnya dibawah ini :



Makala Semantic 

Lexical relations  

(Lexical fields, kinship, hyponymy, synonymy, antonym, binary and non-binary antonyms, a comparison of four relationship, converse antonym, symmetry and reciprocity, expression of quantity)

                            

Disusun oleh :

Nama                           :  Dwi Tuning Sari (12551122)

                                       Oktavia Hasanah(12551135)

                                       Siti Mareta (12551035)

Mata Kuliah                : semantic

Prodi / Kelas               : PBI/Ve

Dosen Pembimbing     :

PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS

JURUSAN TARBIYAH

SEKOLAH TINGGI AGAMA ISLAM NEGRI

STAIN CURUP

2014

 

Lexical relations  

A.    Lexical fields

To some extent we can ‘define’ a lexeme by telling what ‘set’ it belongs to and how it differs from other members of the same set. Some obvious sets of this sort are sports (tennis, badminton, golf, soccer, basketball…), creative writings (poem, novel, short story, biography, essay…), manual occupations (electrician, plumber, welder, carpenter, painter…), colors (red, blue, black , green, yellow …). It is not difficult to say what the members of each set have in common. It may be more troublesome to say just how much is included in the set and to find the truly essential characteristics that differentiate each lexeme in a set from all the others in the same set, to establish the most economical system of features that explains how the members of the set are related to one another. Some lexical sets involve part-whole relationships (arm includes hand, which includes finger and thumb). The set second-minute hour- day is a part-whole relationship that is also hierarchical.

Some sets are sequential (numbers one, two, three etc.) or cyclical (January, February, etc.; Sunday, Monday, etc.; spring, summer, autumn, winter).Some sets, mostly small ones, form paradigms. The words man, woman, boy and girl, all denoting humans, are interrelated this way:

Male                Female

         Adult                  man                 woman

         Child                  boy                  girl

[Human] is the semantic feature shared by all members of the set and through which tiger, tree and numerous other lexemes are excluded from the set. Using square brackets to indicate such semantic features, [male/female], and [adult/child] are the features, or components, that differentiate the members of the set from one another. The determination of such features has been called componential analysis. The paradigm provides definitions (man= [adult male human], and so on) and analogies (man is to woman as boy is to girl, boy is to man as girl is to woman); in other words, a paradigm shows that lexemes are systematically related. Definitions can be made somewhat more sophisticated through binary features; instead of [male] and [female] the labels can be [+male] and [-male] (or [-female] and [+female]), and instead of [adult] and [child] we may have [+adult] and [-adult] (or [-child] and [+child]). But the notion of binarity raises problems: can all contrasts be expressed as pairs, Yes versus No? In this case we may accept that humans are either male or female; sex is a biological distinction and clearly binary. Age, however, is a continuum, and the distinctions we recognize are partly biological

and partly social. Being social, they are arbitrary. Note that English has a lexeme adolescent,    which is [-adult] and [-child], but there are no English terms for male adolescent and female adolescent except boy and girl. For a much-used illustration of componential analysis let’s consider these nouns:

                        stool chair bench sofa

These have in common a component [piece of furniture] that is also shared by, for example, table, but not by door. They also share a component [furniture for sitting], which table does not share. How do the four items differ from one another? Clearly, stool and chair differ from the other two in being [for one person]. Let’s say that chair differs from stool in the feature [having a back]; all chairs have backs while stools do not—but see below. As for the differentiating feature for bench and sofa, we might be inclined to consider that also to be [having a back]: a sofa must have a back, while a bench may or may not. A better candidate for a differentiating feature is [having upholstery]; a sofa must be [+upholstery] and a bench is [- upholstery]. Upholstery is not a necessary element, a defining feature, of a chair, nor are arms nor rockers. The important point here is the recognition of two kinds of features, distinctive and non-distinctive. All features that can be recognized in an entity are part of its description, but the definition of a lexeme within a set or field requires us to note what feature or features distinguish it from other members of the set or field and what features are just ‘there,’ not distinctive. (There is a problem, however, about the lexeme stool. A so-called ‘bar stool,’ with longer legs than most stools, may have a back. Is it

then not a stool, or might we say that the distinctive feature for stool is [no back unless long legs]?)

The advantage of componential analysis is that it reflects the system through which lexemes have their respective senses. To tell what something is requires us to tell what it is not, what it contrasts with and what feature or features make the contrast possible. A possible disadvantage of componential analysis, though not a necessary one, is that we may find ourselves unduly concerned with classification of the phenomena represented in language, forgetting that our concern is language itself.

 

5.2 Kinship

 

Kinship systems make an interesting area for componential analysis. Kinship is universal since all humans are related to other humans through blood ties and through marriage, but kinship systems differ from society to society. A relationship is a kind of predicate. Sentences such as Harold is Alice’s father and Rose is Jerry’s sister have a propositional content that we represent this way:

                        Theme             Predicate                    Associate

Harold             father-of                      Alice

Rose                sister-of                       Jerry

Some of the predicate relations in all kinship systems can be described with four primitive features: [parent], [offspring], [sibling] and [spouse]. We also need the components [male] and [female], of course, which we will indicate as M and F, respectively. Combining M and F with the four basic features gives definitions of eight predicates: father=M parent, mother=F parent, brother=M sibling, sister=F sibling, son=M offspring, daughter=F offspring, husband =M spouse, wife=F spouse. Other relations are defined by combinations of features:

grandmother=parent’s F parent, grandfather=parent’s M parent, granddaughter=offspring’s F offspring, grandson=offspring’s Moffspring. Note that in English, and in European languages generally, the difference between male and female is marked only with regard to the person indicated: both males and females call their female sibling ‘sister,’ a male sibling ‘brother.’ In contrast, some kinship systems have ‘cross-siblings.’ Tok Pisin, the national language of Papua New Guinea, began as a creole form of English and has acquired a substantial part of its vocabulary from English, but the way the vocabulary is used often reflects a different cultural outlook. In Tok Pisin the word borata, from English ‘brother,’ means sibling of the same sex as oneself, and sesta, from ‘sister,’ is a sibling of the opposite sex (Hall 1949:74). Thus:

                                    male sibling                 female sibling

male speaker                borata                          sesta

female             speaker            sesta                           borata

 

In Tok Pisin, then, [same-sex] and [cross-sex] replace M and F as features combining with [sibling]. Languages of East Asia have another feature in their kinship systems, using terms that distinguish older and younger siblings. Mandarin Chinese, for example, has ge for ‘(one’s own) older brother,’ ‘younger brother,’ jie ‘older sister,’ mèi ‘younger sister.’ In English grandmother names the mother of one’s mother and the mother of one’s father, and grandfather is similarly the father of either parent; the sex of the person named is distinguished but not the sex of the intermediate relative. Compare the Swedish terms farfar, farmor, morfar and mormor, which, rather transparently, distinguish the four grandparents from one another. Similarly, the words used in English for siblings of one’s parents and offspring of one’s siblings have rather wide application. An aunt, in English, is the sister of either parent—or the wife of a brother of either parent—and uncle is the brother of either parent or the husband of the sister of either. A nephew and a niece are, respectively, the son and daughter of one’s brother or sister, and also, respectively, the husband and wife of a sibling’s offspring.

That is,

uncle =parent’s M sibling; parent’s sibling’s M spouse

aunt =parent’s F sibling; parent’s sibling’s F spouse

nephew =sibling’s M offspring; spouse’s sibling’s M offspring

niece =sibling’s F offspring; spouse’s sibling’s F offspring

 

Leaving the sex difference aside for the moment, we can condense the four previous definitions this way:

uncle/aunt=parent’s sibling(‘s spouse)

nephew/niece=(spouse’s) sibling’s offspring

The lexeme cousin is the only English kinship term that does not distinguish sex (though it was borrowed from French, in which the distinction is made—cousin, cousine). We restrict the lexeme here to ‘first cousin.’

cousin=parent’s sibling’s offspring

Relations that exist from birth are consanguineal relations. Relationships that are established through marriage are called affinities. These are expressed in English with the suffix -in-law.

mother-in-law/father-in-law=spouse’s F/M parent

daughter-in-law/son-in-law=offspring’s F/M spouse

sister-in-law=spouse’s F sibling; sibling’s F spouse

brother-in-law=spouse’s M sibling; sibling’s M spouse

Again English has a limited number of lexemes with rather wide application. Compare Russian, in which the vocabulary makes meticulous distinctions in affinity, including the following:

svëkor husband’s father

svekrov husband’s mother

test’ wife’s father

tëšca wife’s mother

dever’ husband’s brother

zolovka husband’s sister

šurin wife’s brother

svojacenica wife’s sister

To describe kinship in Japanese another pair of features must be introduced, [self] and [other]. Japanese has two lexemes for every relationship, one used in talking about one’s own kin and the other for somebody else’s relatives. Thus chichi can be used only for one’s own father, o-toosan for someone else’s father.

                                                Related to the speaker                         Related to others

wife                             tsuma, kanai                                        okusan

husband                       shujin                                                   go-shujin

mother                         haha                                                     o-kaasan

father                           chichi                                                   o-toosan

older                            sister ane                                             o-nee-san

older brother               ani                                                       o-nii-san

younger sister              imooto                                                 imooto-san

younger brother           otooto                                                  otooto-san

3. Hyponymy

Turning now to truth conditional semantics, let’s consider these pairs of sentences:

1a        Rover is a collie.

1b        Rover is a dog.

2a        There are tulips in the vase.

2b        There are flowers in the vase.

Here we see a kind of relation that is an example of entailment. If we know that sentence 1a is true, we know that 1b must also be true; but if we know that 1a is not true, we cannot say anything about the truth of 1b; if we know that 1b is true, we do not know if 1a is true or not; if we know that 1b is not true, we know that 1a is not true. The relationship between 2a and 2b is analogous. The term collie is a hyponym of dog and tulip is a hyponym of flower; dog and flower are, respectively, the superordinates of collie and tulip. (Some semanticists use the term ‘hyperonym’ instead of ‘superordinate.’)

We can also say ‘A collie is a dog’ and ‘A tulip is a flower.’ Any lexeme that can be substituted for a hyponym is also a hyponym. Chihuahua, Dalmatian and Irish setter are other hyponyms of dog, and they are co-hyponyms of collie. Daffodil and rose are two cohyponyms of tulip.

Note that the denotation of the hyponym is included in the denotation of the superordinate (the set of all collies is included in the set of all dogs), but the meaning of the superordinate is included in the meaning of the  hyponym (the characteristic of being a dog is part of the characteristic of being a collie). A sentence with a hyponym (e.g. There’s a Palomino in that field) is more informative than a sentence with the corresponding superordinate (There’s a horse in that field).

The relationship between two sentences [a] and [b] that differ only in that [a] contains a hyponym and [b] contains a superordinate can be summarized this way:

 

The truth of [a] entails the truth of [b], and the falsity of [b] entails the falsity of [a]; but neither the falsity of [a] nor the truth of [b] can lead to any certain conclusion about the other.

The same information can be presented in tabular form:

A         b          b          a

T          T          T          ?

F          ?          F          F

If we join two of these sentences with and

3a Rover is a collie and (Rover is) a dog

 

we create a redundant sentence called a tautology. A tautology is a sentence with two predications, such that one entails the other. If we combine two of these sentences but have them differ in polarity,

3b Rover is a collie but (Rover is) not a dog

The result is a contradiction, a sentence with two predications such that one denies the other.

Hyponym and superordinate may be nouns, as in the examples above. The same relation is found also in adjectives and in verbs.

4a        My necktie is maroon.

4b        My necktie is red.

5a        The weary soldiers trudged forward.

5b        The weary soldiers moved forward.

Let’s look back at two sentences from chapter 4:

We ate lunch (in the kitchen).

We ate (in the kitchen).

The relation between these sentences is the same as the hyponym superordinate relation. The first sentence is more informative than the second. If the first sentence is true, the second must also be true—assuming the same identity for ‘we’ and occurrence at the same time. If the second is false, the first is false.

The foregoing statements suggest that the hyponym-superordinate relationship is a well-established one. In reality, there are various anomalies in lexical relationships—semantic analysis is often messy. Sometimes we find co-hyponyms without a superordinate. The Portuguese set illustrated below contains three co-hyponyms and their superordinate. The corresponding English co-hyponyms have no superordinate.

 



                        Talher                                                  ?

            Faca     garfa      colher                     knife    fork      spoon

 

There is no single word in English that can refer to a knife or a fork or a spoon, but to nothing else—no single word that can take the place of X in A knife is an X, and a fork is an X, and a spoon is an X, whereas in Portuguese it is possible to say Uma faca é un talher, uma garfa é un talher, um colher é um talher. Similarly, English trunk, suitcase, handbag name similar items; all of them are included under the collective noun luggage, but the only possible superordinate would be piece of luggage.

Another instance of a lexical gap is seen in these verbs:

Fly

Crawl

Walk

Run


?


swim


                                                            Move                                                                                                                                          

Is there a single term that can be applied to movement over the ground, which is parallel to swim and fly and which includes run, walk, crawl as its hyponyms? English offers only the rare word ambulate. The lack of a superordinate for knife-fork-spoon, for trunk-suitcase-handbag, and for run-walk-crawl are instances of lexical gaps.

 

5.4 Synonymy

6a Jack is a seaman.

6b Jack is a sailor.

 

Assuming that Jack refers to the same person in the two sentences, then if 6a is true, 6b is true; if 6b is true, 6a is true; and if either is false, the other is false. This is our basis for establishing that seaman and sailor are synonyms: when used in predications with the same referring expression, the predications have the same truth value. The lexemes seaman and sailor are synonyms; sentences 6a and 6b are paraphrases of each other.

Synonyms can be nouns, as in 6a and 6b, or adjectives, adverbs, or verbs.

 

7a        The rock is large.

7b        The rock is big.

8a        The train traveled fast.

8b        The train traveled rapidly.

9a        The bus left promptly at 10.

9b        The bus departed promptly at 10.

 

Thus for any two sentences [a] and [b] that differ only in the presence of synonymous terms we can express their truth relationship this way:

            a → b & b → a             (The truth of [a] entails the truth of [b], and vice versa.)

            ~a → ~b & ~b → ~ a   (The falsity of [a] entails the falsity of [b], and vice versa.)

 

Thus synonymy is an instance of mutual entailment, and synonyms are instances of mutual hyponymy. Large is a hyponym of big, for example, and big is a hyponym of large. If we join two of these sentences with and,

10a      The rock is large and (it is) big.

 

we create a tautology. If we combine two of them but have them differ in polarity,

10b      The train traveled fast but (it did) not (travel) rapidly.

 

the result is a contradiction.

Two sentences which are paraphrases may differ this way:

11a      Mr Jenkins is our postman.

11b      Mr Jenkins is the person who delivers our mail.

 

Here the complex term person who delivers (our) mail is a paraphrase of the simpler term (our) postman, but we do not call it a synonym. Synonyms are typically single lexemes of the same weight. The longer term explains the simpler term, but not the other way around. As we learn a language, we often acquire simple terms like postman through some sort of paraphrase.

Dictionaries typically provide a number of synonyms for at least some of the lexemes they define, and in fact there are whole dictionaries of synonyms. But synonymy is not a simple matter, for two lexemes never have the same range of syntactic occurrences, and even where they share occurrences and make predications about the same class of referring expressions, they are likely to differ in what they suggest. It would be wasteful for a language to have two terms that occur in exactly the same contexts and with exactly the same sense.

 

5 Antonymy

16a      Alvin is watching television now.

16b      Alvin isn’t watching television now.

 

Two sentences that differ in polarity like these are mutually contradictory. If one is true, the other must be false. Two sentences that have the same subject and have predicates which are antonyms are also mutually contradictory.

17a      The television is on now.

17b      The television is off now.

18a      Mr Adams is an old man.

18b      Mr Adams is a young man.

19a      The road is wide here.

19b      The road is narrow here.

 

Lexemes like on and off, old and young, wide and narrow are pairs of antonyms. Antonyms are opposite in meaning, and when they occur as predicates of the same subject the predications are contradictory. Antonyms may be nouns like Communist and non-Communist or verbs such as advance and retreat, but antonymous pairs of adjectives are especially numerous.

 English has various pairs of measure adjectives:

Long                short               tall                  short

high                 low                  wide               narrow

old                   young              deep                shallow

old                   new                 thick                thin

They are measure adjectives because they can be combined with expressions of measurement: four feet long, two meters high, nineteen years old, etc. We note, first, that these adjectives, like others relating to size (e.g. big/little, large/small, heavy/light) are antonymous, and, second, that their meanings are very much dependent on the topics they are associated with; a big rat is not as big as a small elephant, for instance.

In each of the pairs of measure adjectives above, one member is marked and one unmarked. The unmarked member is also the global member of the opposition. For example, in the pair old and young, old is the global, unmarked adjective. It is used with units of time to express age. When we say The baby is four days old, we are not saying that the baby is old, and in saying The box is three inches deep we are not saying that the box is deep. (Which is the global member of the pair long/short? wide/narrow?) We sometimes say things like “She is 40 years young” but this is precisely a marked expression. Presumably, She is 40 years young is equivalent in truth value to She is 40 years old.

 

6 Binary and non-binary antonyms

There are different kinds of antonymous relationships. On and off are binary antonyms: an electric light or a radio or a television set is either on or off; there is no middle ground. Other binary pairs are open/shut, dead/alive, asleep/awake. The terms old and young are non-binary antonyms and so are wide and narrow. They are opposite ends of a scale that includes various intermediate terms: Mr Adams may be neither old nor young, the road may be something between wide and narrow. (Non-binary antonyms are also called polar antonyms; like the North and South Poles, they are at opposite ends with territory between them. Analogously, binary antonyms might be called hemispheric antonyms; as with the Northern and Southern hemispheres [or the Eastern and Western hemispheres], there is no space in between, only a line of demarcation. Some semanticists use the term ‘complementary antonyms’ in place of ‘binary antonyms’ and ‘contrary’ instead of ‘non-binary.’)

 The difference between binary and non-binary antonyms can be shown this way:

Dead

 

Alive


Adjectives that are non-binary antonyms can easily be modified: very old, rather young, quite wide, extremely narrow, and the like.

Old

 

Young

Logically it would seem that binary antonyms do not accept modifiers— an organism is either dead or alive, a door is either open or shut, a floor is either clean or dirty, one is either asleep or awake. But language is not logic. Quite dead, very much alive, wide open, slightly dirty are meaningful expressions. Speakers cannot agree as to whether a

door which is ‘ajar’ is open or shut, nor on the precise location of the distinction between clean and dirty. In previous chapters we have noted that language is fluid-flexible. The other side of this flexibility is that language is, in some respects, necessarily vague.

As we see from the list above, the opposite of old is young if we are talking about animate beings, but the opposite is new with reference to an inanimate object like a newspaper. Adjectives like old which participate in two different oppositions are ambiguous. What are the two opposites of They’re old friends of mine? Short contrasts with long with reference to a pencil, a piece of string, or a journey, but the antonym is tall when talking about humans

and other animals—a difference between horizontal measurement and vertical measurement. (But is a journey necessarily measured on the horizontal dimension in our times?)

Non-binary adjectives are also gradable adjectives. We can say, for instance, very long, rather short, quite strong, somewhat weak, too. old , young enough, extremely rude, utterly happy. Each such expression constitutes a measurement—a rather imprecise one—against some norm or standard. The standard may or may not be explicit, and indeed in most everyday use of language usually is not. Arguments about whether something is, for instance, really soft are often due to failure to establish a standard. Of course, a standard is more easily established for descriptive adjectives like long, heavy, expensive than for evaluative ones such as pleasant, clever, or tiresome.

 From a logical point of view binary adjectives are not gradable. What can it mean to say that some action is very legal, some product is perfect enough, some person is too asleep? But people treat these essentially ungradable adjectives as if they were gradable. Something is either complete or incomplete, but we sometimes say more complete.

 Some pairs of antonyms are morphologically related; one member of the pair is formed by adding a prefix to the other:

happy, unhappy; proper, improper; trust, distrust; tie, untie;

or by changing a prefix:

exhale, inhale; converge, diverge; progress, regress; inflate, deflate.

 

7. A comparison of four relations

 

Synonyms                                                                    Hyponym and Superordinate

(p)        Jack is a seaman.                                           (p) Rover is a collie,

(q)        Jack is a sailor.                                               (q) Rover is a dog.

            p ↔ q ~ p ↔ ~q                                              p↔ q ~q ↔ ~p

 

 (The symbol  ↔ indicates double entailment: the truth of [p] entails the truth of [q], and the truth of [q] entails the truth of [p].)

 

Non-binary antonyms                                                  Binary antonyms

(p)        Luke is rich.                                                   (p) The window is open,

(q)         Luke is poor.                                                  (q) The window is closed,

            P → ~ q  q → ~p                                            p↔ ~q ~p → q

 

We see from this table that synonyms and binary antonyms are mirror images of each other: if one of two sentences containing synonyms is true, the other is true; if one is false, the other is false. Of two sentences with binary antonyms, if one is true, the other is false, and if one is false, the other is true. Non-binaries are like binaries in that the truth of either member of the pair entails the falsity of the other member, but unlike binary antonyms, both members of a non-binary pair can be false. Hyponym and superordinate form a still different pair: the truth of the hyponym entails the truth of the superordinate, and the falsity of the superordinate entails the falsity of the hyponym.

 

8. Converse antonyms

 

To illustrate synonymy, hyponymy and antonym in the previous sections we presented pairs of sentences; each sentence of a pair had the same subject and different predicates; each predicate had a valency of one—there was only a subject and no other referring expression. The next paired sentences contain converse predicates, which necessarily have a valency of 2 or more.

 

 

20a      The map is above the chalkboard.

20b      The chalkboard is below the map.

21a      Sally is Jerry’s wife. (Sally is the wife of Jerry)

21b      Jerry is Sally’s husband. (Jerry is the husband of Sally)

Converseness is a kind of antonymy between two terms. For any two converse relational terms X and Y, if [a] is the X of [b], then [b] is the Y of [a]. In 20a map has the role of Theme and chalkboard the role of Associate; in 20b the roles are reversed. The same applies to

Sally and Jerry in 21a and 21b.

 The features [parent] and [offspring], introduced in section 5.2, are converse features: if A is the parent of B, B is the offspring of A (represented symbolically: A parent-of B ? B offspring-of A). Common converse pairs include kinship and social roles (husband-of/ wifeof,

employer-of/employee-of) and directional opposites (above/ below, in front of/behind; left-of/right-of; before/after, north-of/south-of; outside/inside).

There are a few pairs of converse 3-argument predicates: giveto/

receive-from; sell-to/buy-from; lend-to/borrow-from.

 

22a      Dad lent me a little money.

22b      I borrowed a little money from Dad.

If A gives X to B, B receives X from A. All three of these pairs of predicates are built around the relationship of source and goal, which we examine in Chapter 6.

23a      Danny broke a window.

23b      A window was broken (by Danny).

24a      Olga wrote a marvelous essay.

24b      A marvelous essay was written (by Olga).

25a      Simon climbed the wall.

25b      The wall was climbed (by Simon).

26a      This package weighs two kilos.

26b      *Two kilos is/are weighed by this package.

If a predicate consists of a verb and its object and the object has the role of Affected (23), Effect (24), or Theme (25), there is a converse sentence in which the original object becomes subject, the verb is passive, and the agent may be deleted. Of course there is no such passive converse when the object of the verb, or apparent object, has the role of Associate (26a).

Some conjunctions, or clause connectors, like before and after form converse pairs.

 

27a      Herbert left the party before Jean (left the party).

27b      Jean left the party after Herbert (left the party).

 

We see that in all these examples of sentences with converse pairs, [a] and [b] are paraphrases. Since above and below are converse antonyms, sentences [a] and [b] have the same truth value. Thus,         

 

            a↔ b                           ~a ↔ ~b

Consider these paraphrastic sentences:

28a      The dictionary is heavier than the novel.

28b      The novel is lighter than the dictionary.

 

Although heavy and light are non-binary antonyms, the comparative forms are converse: more heavy=less light; more light=less heavy.

 

29a      The dictionary is more expensive than the novel.

29b      The novel is less expensive than the dictionary.

 

These are also equivalent sentences; more expensive and less expensive are converse terms. Factoring out the common term, more and less are converse.

In the discussion of simple antonymy we recognized non-binary antonyms like rich and poor, which are gradable, and binary antonyms, like asleep and awake, which are not. In converse relations most adjectives allow for gradience—more A and less A, with a scale along

which there are various amounts of “more” or “less.” Converse relations with other parts of speech are more like binary antonymy: parent and offspring, over and under, give and receive are not relationships that occur on a scale.

 

9 Symmetry and reciprocity

A special kind of converseness is the use of a single term in a symmetrical relationship, seen in these examples:

 

30a      Line AB is parallel to Line CD.

30b      Line CD is parallel to Line AB.

This relationship can also be expressed as:

30c      Line AB and Line CD are parallel to each other. or simply as:

30d      Line AB and Line CD are parallel.

 

To generalize, if X is a symmetrical predicate, the relationship a X b can also be expressed as b X a and as a and b X (each other). Here ‘a’ and ‘b’ interchange the roles of Theme and Associate. The features [sibling] and [spouse] are each symmetrical (C sibling-of D ® D sibling-of C; E spouse-of F ® F spouse-of E).

Other examples of symmetrical predicates appear in these sentences:

31        The truck is similar to the bus.

32        Line AB intersects Line CD.

33        Hampton Road converges with Broad Street.

34        Oil doesn’t mix with water.

The following sentences have predicates that appear to be symmetrical

but are not.

35a      The truck collided with the bus.

36a      Tom agreed with Ann.

37a      Prescott corresponds with Dudley.

38a      The market research department communicates with the sales department.

 

If the truck collided with the bus, it is not necessarily true that the bus collided with the truck (35a), and analogous observations can be made about 36a–38a. On the other hand, in

 

35b      The truck and the bus collided.

36b      Tom and Ann agreed.

37b      Prescott and Dudley correspond.

38b      The market research department and the sales department communicate.

 

we are informed that the truck collides with the bus and the bus with the truck, and the action is likewise symmetrical in 35b–37b. (34b– 37b are ambiguous as they stand, of course, since these sentences may be the result of ellipsis: The truck and the bus collided with a taxi, Tom and Ann agreed with me, and so on.) The verbs in these sentences are reciprocal predicates, not symmetrical predicators.If X is a reciprocal predicate, the relationship a X b does not entail b

X a but a and b X does entail a X b and b X a (leaving aside the possible ambiguity).

 

Reciprocal predicates are mostly verbs like those in sentences 35–8 and the following:

 

argue-with concur-with conflict-with co-operate-with correlate-with intersect-with merge-with overlap-with embrace fight (with) hug

 

Symmetrical predicates are adjectives combined with a preposition with, from, or to:

 

1          A and B are congruent (with each other)

=A is congruent with B and B is congruent with A (where ‘=’

is the sign for semantic identity)

commensurate concentric congruent contemporary identical

intimate simultaneous synonymous

2          A and B are different (from each other)

=A is different from B and B is different from A

different

3          A and B are equivalent (to each other)

=A is equivalent to B and B is equivalent to A

equal equivalent related

Symmetrical predicates may also be participles formed from causative verbs: If I connect X and Y, X and Y are connected with each other. Other such causative verbs are:

 

1          A combines X and Y=A combines X with Y and Y with X

compare confuse group mix reconcile

2          A disconnects X and Y=A disconnects X from Y and Y

from X disconnect distinguish separate

3          A connects X and Y=A connects X to Y and Y to X

connect join relate tie

 

10.Expressions of quantity

Our study of hyponyms and superordinates can throw light on some terms that seem at first to be very far removed from these topics, quantifiers like all, no, some, many, few. What do these words mean? How did we learn to use them when we were very young? Almost certainly a child acquires the use of these items in connection with noun phrases that have quantifiable referents. Told to put away ‘all’ his toys, a child learns that this means putting away the doll and the wagon and the toy rabbit and the ball…and so on until ‘no’ toy is still out. The meaning of no (or not any) is acquired in similar contexts: not the doll and not the wagon and not the toy rabbit….

Semanticists may explain these lexemes in a more sophisticated way, like this:

Given a set X that consists of X1 X2, X3,…Xn, all X=X1 & X2 & X3…& Xn; no X=~X1 &~X & ~X3…~Xn. More sophisticated, perhaps, but not more illuminating.

The meanings of some, many (or much in uncountable noun phrases), and few (little in uncountable NPs) are vague, and the vagueness exists by tacit agreement of the language community. In a group of 10 items, a few is 2, 3, or perhaps 4; many, or a lot, is 9, 8, or maybe 7; and some is any number from 2 to 9. A speaker can employ these terms in an acceptable way without necessarily knowing the exact quantity, and an addressee accepts the terms without necessarily expecting to know the exact quantity.

Logically, all includes some, few and many. Thus someone who tells us that he has done some of the assigned exercises, when he has in fact done all of them, is not lying. Pragmatically, however, some is in contrast with all. If our speaker accents the word—“I’ve done SOME of the assignments”—the accent gives some paradigmatic focus and serves to exclude any quantifier other than some. The study of hyponymy reveals some interesting facts about these quantitative terms, as Barwise and Cooper (1981) and Larson

(1990) have shown. Consider, first, a two-argument predicate like chase and a subject that includes all.

 

Summary

 

Lexemes are related to other lexemes on various semantic criteria. Field theory tries to discover sets of lexemes such that members of a set share some semantic feature(s) and are differentiated from one another by other systematically distributed features. Sets may hierarchical, part-whole, sequential, cyclical, and may form structural paradigms.

All societies have kinship systems, which can be analyzed in terms of a few semantic features that co-occur. The features parent, offspring, sibling and spouse are universal. Older and younger siblings are named differently in some cultures. Gender figures differently in different systems, so that relations on the mother’s side may have different names than those on the father’s side, and similarly for the bride’s family as distinct from the bridegroom’s family. Logical entailments, paraphrases, and contradictions derive from conjunctions, negative ‘not,’ and quantifier pronouns like ‘no one’ and ‘someone.’ Meaning relations of this sort

are used to make inferences.

Truth conditional semantics investigates the relations among lexemes that can be predicates for the same referring expression. Two such predicates may be related to each other as synonyms, as hyponym and superordinate, or as antonyms. Among antonyms we

distinguish binary and non-binary antonyms; non-binary antonyms are opposite ends of a scale along which intermediate degrees exist; for binary antonyms there are no intermediate degrees. For any pair of sentences in which the predicates are synonymous, antonymous, or related as hyponym-superordinate a truth table can be established, setting out what can be known about one sentence if the other is known to be true or to be false.

Two predicates are converse antonyms if each links noun phrases

In the roles of theme and associate, the noun phrases occur in reverse roles with the two predicates, and the resulting sentences have the same truth value. A symmetrical predicate also links noun phrases in the roles of theme and associate; the noun phrases may be reversed without changing the truth of the predication. Quantifiers such as all, some, no can be understood and explained by comparing sentences in which a superordinate term and a hyponym are contrasted in subject position and in object position.

 

 

 

 

                                                         

 

 

 

 

 

 

 

PERHATIAN!! Mohon Untuk Tidak Memposting Ulang isi dari Blog ini ke blog / web lain tampa Se izin dari Admin Blog.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar